Together

Gemeinsam: Der Absturz, Teil 1

In den interstellaren Gärten blühen wir auf,
Blütenblätter des Schmerzes, geküsst vom kosmischen Tau.
Unsere Wurzeln – wie schwarze Löcher – sinken tief,
und ernähren sich von den vergessenen Welten.
Ihre Bewohner sind längst in den Schlamm zurückgekehrt.

Ich wanderte gerade durch den dichten Wald, als ich ihn sah – ein glühendes Raumschiff, das über den Himmel raste. Der Einschlag erschütterte den Boden, und meine Neugier trieb mich zur Absturzstelle. Die Bäume waren auseinandergerissen worden und gaben einen schwelenden Krater frei. In der Mitte lag ein verbogenes Metallfragment, das mit einer jenseitigen Energie surrte.

Als ich das Fragment berührte, schoss ein stechender Schmerz durch meinen Schädel. Meine Sicht verschwamm, und ich brach zusammen. Als ich aufwachte, fühlte ich mich anders – verändert. Eine Stimme hallte in meinem Kopf wider, kalt und bösartig.

“Mensch”, flüsterte sie. “Wir sind eins. Wir sind die Alten. Das Wesen aus der Leere. Du bist jetzt ein Gefäß der Leere.”

Ich versuchte zu schreien, aber mein Mund wollte sich nicht bewegen. Die Präsenz der Stimme verzehrte mich, wie ein Parasit, der sich in mein Gehirn eingräbt. Ich konnte ihren Hunger spüren, ihr Verlangen nach Macht.

“Gemeinsam”, sagte die Stimme, “werden wir diese unbedeutende Welt erobern. Dein schwacher Verstand ist meinem Intellekt nicht gewachsen.”

Deutsch als Fremdsprache (DaF)

Together: The Crash, Part 1

In the interstellar gardens, we bloom,
Petals of pain, kissed by cosmic dew.
Our roots—like black holes—sink deep,
Feeding on the forgotten worlds.
Their inhabitants long returned to mud.

I was hiking through the dense woods when I saw it—a blazing spaceship streaking across the sky. The impact shook the ground, and curiosity drove me toward the crash site. The trees had been torn apart, revealing a smoldering crater. In the center lay a twisted metallic fragment, humming with an otherworldly energy.

As I touched the fragment, a searing pain shot through my skull. My vision blurred, and I collapsed. When I woke, I felt different—changed. A voice echoed in my mind, cold and malevolent.

“Human,” it whispered. “We are one. We are the ancient. The entity from the void. You are now a vessel of the void.”

I tried to scream, but my mouth refused to move. The voice’s presence consumed me, like a parasite burrowing into my brain. I could feel its hunger, its desire for power.

“Together,” the voice said, “we shall conquer this insignificant world. Your feeble mind is no match for my intellect.”

Grammatik:

Hier sind die deutschen Verben im Text, zusammen mit ihren englischen Übersetzungen:

Absatz 1 / Paragraph 1

wandern (to wander):
Ich wanderte. (I wandered.)

sehen (to see):
Ich sah. (I saw.)

rasen (to rush):
Ein Raumschiff raste. (A spaceship rushed.)

erschüttern (to shake):
Der Einschlag erschütterte. (The impact shook.)

treiben (to drive):
Neugier trieb. (Curiosity drove.)

auseinanderreißen (to tear apart):
waren auseinandergerissen worden (had been torn apart)

freigeben (to reveal):
gaben einen Krater frei (revealing a crater)

liegen (to lie):
In der Mitte lag (In the center lay)

surren (to hum):
Energie surrte. (Energy hummed.)

Absatz 3 / Paragraph 3

  • berührte – touched
  • schoss – shot
  • verschwamm – blurred
  • brach zusammen – collapsed
  • fühlte – felt
  • veränderte – changed
  • hallte wider – echoed

Absatz 4 / Paragraph 4

  • flüsterte – whispered
  • sind – are
  • bist – are

Absatz 5 / Paragraph 5

  • versuchte – tried
  • schreien – to scream
  • wollte sich nicht bewegen – would not move
  • verzehrte – consumed
  • eingräbt – burrows
  • spüren – feel

Absatz 6 / Paragraph 6

  • sagte – said
  • erobern – conquer
  • ist gewachsen – is a match for

Last Updated on February 24, 2024
by DaF Books