In der Schule lernen wir, Texte und Gedichte wiederzugeben.
(In school, we learn to recite texts and poems.)
Der Automat gibt nur Münzen bis zu zwei Euro wieder.
(The vending machine only dispenses coins up to two euros.)
Der Echo im Wald gibt meine Stimme verzerrt wieder.
(The echo in the forest repeats my voice distorted.)
Ich kann meinen Traum nicht wiedergeben.
(I can’t reproduce my dream.)
Das neue Radio kann die Musik besser wiedergeben als das alte.
(The new radio can play the music better than the old one.)
Ich werde ihm die Bücher wiedergeben, wenngleich er ihrer nicht bedarf.
(I will give him back the books, even if he doesn’t need them.)
Er führt vor, wie er nach der passenden Formulierung sucht, um wiederzugeben, was sich an ihm vollzogen hat.
(He demonstrates how he searches for the right words to express what has happened to him.)
Die Kinder geben gerne lustige Szenen aus ihren Lieblingsfilmen wieder.
(The children enjoy acting out funny scenes from their favorite movies.)
Der Wetterbericht gibt für morgen Regen und Wind wieder.
(The weather forecast predicts rain and wind for tomorrow.)
Die Übersetzung gibt zwar den Inhalt wieder, aber nicht den Witz des Textes.
(The translation captures the content, but not the humor of the text.)
Der Computer gibt bei einem Fehler eine Fehlermeldung wieder.
(The computer displays an error message in case of a problem.)
Die Statue gibt die Schönheit der Göttin Aphrodite wieder.
(The statue depicts the beauty of the goddess Aphrodite.)
Die Umfrage gibt die Meinung der Mehrheit der Bevölkerung wieder.
(The survey reflects the opinion of the majority of the population.)
Der Künstler gab seine Interpretation des Gedichts wieder.
(The artist gave his interpretation of the poem.)
Der Sportler gab nach dem Wettkampf ein kurzes Interview wieder.
(The athlete gave a brief interview after the competition.)
Der Lehrer gab den Schülern Hausaufgaben auf, die den Unterrichtsstoff wiederholen.
(The teacher assigned homework that revisits the lesson material.)
Der Film gibt die Atmosphäre der damaligen Zeit gut wieder.
(The film captures the atmosphere of that time well.)
Ich habe das Buch schon einmal gelesen, aber ich kann mich nicht an die Handlung wiedergeben.
(I’ve read the book before, but I can’t remember the plot.)
Die Kinder spielten den ganzen Nachmittag im Garten Fangen und gaben sich gegenseitig die Bälle wieder.
(The children played tag in the garden all afternoon, throwing the ball back and forth.)
Der Musiker gab mit seinem Konzert ein unvergessliches Erlebnis wieder.
(The musician gave an unforgettable experience with his concert.)
Leider konnte ich das Gespräch nicht mithören, da die Leitung ständig unterbrochen wurde und nur Bruchstücke wiedergegeben wurden.
(Unfortunately, I couldn’t listen in on the conversation, as the line kept breaking up and only fragments were transmitted.)
Der Künstler gab in seinem Gemälde die Schönheit der Landschaft wieder.
(The artist captured the beauty of the landscape in his painting.)
Die Aufzeichnung des Gesprächs gab die wichtigsten Punkte der Diskussion wieder.
(The recording of the conversation captured the key points of the discussion.)
Der Sportreporter gab die spannenden Ereignisse des Spiels live im Radio wieder.
(The sports reporter gave a live radio commentary of the exciting events of the game.)
Der Schüler gab sein Bestes, um die schwierige Aufgabe zu lösen, aber er konnte sie leider nicht korrekt wiedergeben.
(The student tried his best to solve the difficult task, but unfortunately he couldn’t answer it correctly.)
Die Software konnte den Fehler nicht beheben und gab stattdessen eine kryptische Fehlermeldung wieder.
(The software couldn’t fix the error and instead displayed a cryptic error message.)
Der Schauspieler gab die Rolle des Bösewichts so überzeugend wieder, dass er dem Publikum Angst einflößte.
(The actor played the role of the villain so convincingly that he scared the audience.)
Der Zeuge konnte sich an das Aussehen des Täters nicht mehr genau wiedergeben.
(The witness couldn’t remember the exact appearance of the perpetrator.)
Die Übersetzung gab die Nuancen des Textes nicht vollständig wieder, was zu Missverständnissen führte.
(The translation didn’t fully capture the nuances of the text, which led to misunderstandings.)
Der Zeuge konnte die Tat nicht detailliert wiedergeben, da er sie nicht gut gesehen hatte.
(The witness couldn’t give a detailed account of the crime, as he hadn’t seen it well.)
Der Papagei konnte die Melodie des Telefons perfekt wiedergeben, was für viel Verwirrung sorgte.
(The parrot could perfectly mimic the ringtone of the phone, which caused a lot of confusion.)
Die Demoaufzeichnung des Songs klang gut, aber die finale Version im Studio gab die Energie der Live-Performance noch besser wieder.
(The demo recording of the song sounded good, but the final version in the studio captured the energy of the live performance even better.)
Obwohl der Film auf realen Ereignissen basiert, gibt er nicht unbedingt die ganze Wahrheit wieder.
(Although the film is based on real events, it doesn’t necessarily tell the whole truth.)
Die “ostdeutschen Stimmen” müssen authentisch sein, sie müssen das Sprachrohr einer Generation sein oder auch nur ein bestimmtes Lebensgefühl wiedergeben.
(The “East German voices” must be authentic; they must represent the voice of a generation or even just a specific feeling of life.)
Eine solche reife Form der gegenseitigen Abhängigkeit könnte man – mit F. S. Perls – durch die folgenden Sätze wiedergeben: Köllner, Erhard Schwul und selbstbewusst.
(Such a mature form of mutual dependence could be expressed – following F. S. Perls – by the following sentences: Köllner, Erhard Gay and self-confident.)
Ich schrieb sie auf meinen Notizblock, um sie – wie den Namen einer Zahnpasta – am nächsten Tag wiedergeben zu können: Franzetti, Dante Andrea.
(I wrote it down in my notebook so that I could recall it the next day, like the name of a toothpaste: Franzetti, Dante Andrea.)
In einem Test sollten die Studentinnen nach dem Vorlesen von sechzehn Wörtern möglichst viele behalten und wiedergeben.
(In a test, the female students were asked to retain and reproduce as many of the sixteen words as possible after reading them aloud.)
Leider sind sie so vernuschelt, dass wir sie hier nicht wiedergeben können.
(Unfortunately, they are so muffled that we cannot reproduce them here.)
Nicht mal zu einer eigenen Musik haben wir es gebracht, die unser laues Lebensgefühl hätte wiedergeben können.
(We haven’t even managed to create our own music that could have captured our lukewarm sense of life.)
Roth, der den Club bereits von 1979 bis 1983 gelenkt hatte, überzeugte die Mitglieder mit einem Plan, der dem mit 18 Millionen Mark verschuldeten Verein die Liquidität wiedergeben soll.
(Roth, who had already led the club from 1979 to 1983, convinced the members with a plan that is supposed to restore liquidity to the club, which was in debt of 18 million marks.)
Similar Verbs
Kannst du die Nachricht bitte noch einmal wiederholen?
(Could you please repeat the message?)
Der Spiegel in der Geisterbahn verzerrte unser Aussehen so sehr, dass wir uns kaum wiedererkannten.
(The mirror in the haunted house distorted our appearance so much that we hardly recognized ourselves.)
Der Politiker gab in seiner Rede Versprechungen ab, die er später nicht halten konnte.
(The politician made promises in his speech that he couldn’t keep later.)
Die Köchin gab das Rezept an ihre Tochter weiter, damit die Familientradition bewahrt werden konnte.
(The cook passed on the recipe to her daughter so that the family tradition could be preserved.)
Der Spiegel im Fitnessstudio gibt mir Aufschluss über meine Fortschritte.
(The mirror in the gym gives me feedback on my progress.)