Aber für diese Art von Belästigung das Schmerzensgeld zu fordern… ist lächerlich.

das Schmerzensgeld, die Schmerzensgelder


In Deutschland wie auch den anderen EU Staaten hat sich in Theorie und Praxis beispielsweise ein das Schmerzensgeld in Höhe eines Jahresgehaltes, mindestens aber von 30.000 EUR durchgesetzt.
In Germany like also the other European Union states for example a smart money at a value of an annual salary, at least however of 30.000 EUR became generally accepted in theory and practice.

Diekmann verklagte die taz daraufhin auf Unterlassung sowie 30.000 Euro das Schmerzensgeld wegen unzulässigen Eingriffs in seine Persönlichkeitsrechte, Verleumdung und Beleidigung.
Diekmann then sued the taz for injunction as well as 30,000 euros in damages for pain and suffering for unlawful interference with his personal rights, defamation and insult.

es ist nicht mit der Ersten, Zweiten und Dritten Kfz-Haftpflichtrichtlinie vereinbar, die Wiedergutmachung für immaterielle Schäden (das Schmerzensgeld), bei der es sich um eine Form der zivilrechtlichen Haftung handelt, nach nationalem Recht von der Haftpflichtversicherung auszunehmen;
it is not compatible with the First, Second and Third Motor Insurance Directives to exclude compensation for non-material damage (compensation for pain and suffering), which is a form of civil liability, from liability insurance under national law

Ihm wurden 17 Millionen US-Dollar das Schmerzensgeld zugesprochen.
He was awarded $17 million in damages.

Wir klagen auf das Schmerzensgeld wegen der Verletzungen…
We’re suing for damages for the injuries…

Als Entschädigung bekam er 3000 Mark das Schmerzensgeld – und eine neue Gabel mit passendem Gewinde.
As compensation he received 3000 marks compensation for pain and suffering – and a new fork with a suitable thread.

Niemand will das Schmerzensgeld zahlen.
Nobody wants to pay damages.

Wirbelt ein Mann eine Tanzpartnerin gegen ihren Willen so über das Parkett, dass beide aus einem Fenster stürzen, so muss der Tänzer der Frau Arztkosten und das Schmerzensgeld zahlen.
If a man whirls a dance partner against her will over the parquet in such a way that both fall from a window, then the dancer must pay the woman medical costs and damages for pain and suffering.

Die Straßburger Richter wiesen die Regierung in Ankara an, den Klägern – einem im deutschen Exil lebenden Geschwisterpaar – zusammen 50.000 Euro das Schmerzensgeld zu zahlen.»
The Strasbourg judges ordered the government in Ankara to pay the plaintiffs – a sibling couple living in exile in Germany – a total of 50,000 euros in damages for pain and suffering.

Wo ist Gregs das Schmerzensgeld?
Where is Greg’s compensation?

Kyles Dad verhalf mir zu 1,6 Millionen Dollar das Schmerzensgeld und zu diesem glänzenden, neuen Fahrrad!
Kyle’s dad helped me get $1.6 million in damages and this shiny new bike!

Zudem müssen beide das Schmerzensgeld in Höhe von insgesamt 60.000 Euro zahlen.
In addition, both must pay damages for pain and suffering in the total amount of 60,000 euros.

Die Richtlinie berührt nicht die Gewährung von das Schmerzensgeld und die Wiedergutmachung anderer seelischer Schäden, die gegebenenfalls nach dem im Einzelfall anwendbaren Recht vorgesehen sind.
The directive does not affect the granting of damages for pain and suffering and the compensation of other mental damages, which may be provided for under the law applicable in the individual case.

Diese Gruppe von Kimmie… ist so tugendhaft, dass Verleumdung schon das Schmerzensgeld bedeutet.
This group of Kimmie… is so virtuous that slander is compensation.

Ob sie ihn auf das Schmerzensgeld verklagen können?
Whether they can sue him for damages for pain and suffering?

Die Regierung von Belutschistan hat Hilfe für die Reparatur der Kirche zugesagt, aber “bis jetzt sind die versprochenen finanziellen Mittel noch nicht bereitgestellt worden, nicht einmal Das Schmerzensgeld für die Opfer oder Verwundeten”, so der Pastor.
The government of Balochistan has promised help for the repair of the church, but “so far the promised financial means have not been provided, not even the compensation for the victims or wounded”, the pastor said.

Germania haftet nicht für entgangene Urlaubsfreude und/oder das Schmerzensgeld bei Gepäckbeschädigung, Gepäckverlust oder Gepäckszerstörung und Gepäckverspätung. Flugpreisminderungen kann der Fluggast für Zerstörung, Beschädigung, Verlust oder Verspätung von Reisegepäck nicht verlangen.
Germania is not liable for lost vacation enjoyment and/or compensation for pain and suffering in the case of damaged, lost or destroyed luggage and delayed luggage. The passenger cannot demand a reduction in flight price for destruction, damage, loss or delay of luggage.

Die überlebenden Mitglieder der Familie Gregor erhielten durch einen geschlossenen Vergleich ein das Schmerzensgeld in Höhe von 3,1 Mio. US-$.
The surviving members of the Gregor family received damages for pain and suffering in the amount of $3.1 million through a settlement.

Herr Gregor ist Fachanwalt für Medizinrecht und aufgrund seiner langjährigen Erfahrung ein Experte für das Schmerzensgeld.
Mr. Gregor is a specialist attorney for medical law and, due to his many years of experience, an expert in damages for pain and suffering.

Sie erheben Anklage gegen PGE auf Schadenersatz, Übernahme der Arztkosten und das Schmerzensgeld für Gesundheitsschäden, entstanden durch verunreinigtes Grundwasser.
They brought charges against PGE for damages, assumption of medical costs and compensation for pain and suffering for health damage caused by contaminated groundwater.

Aber für diese Art von Belästigung das Schmerzensgeld zu fordern… ist lächerlich.
But to demand compensation for pain and suffering for this kind of harassment… is ridiculous.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.