Er stellte sorgfältig die Scherben zusammen.

“Aus diesen Bruchstücken will ich nun mühsam ein Ganzes zusammenstellen.” (Johann Wolfgang von Goethe, Faust I) – “From these fragments I will now painstakingly assemble a whole.”

“Er stellte sorgfältig die Scherben zusammen, um das Muster zu erkennen.” (Theodor Fontane, Effi Briest) – “He carefully put the shards together to recognize the pattern.”

“Sie stellte den Blumenstrauß zusammen, Blüte für Blüte.” (Annette von Droste-Hülshoff, Die Judenbuche) – “She assembled the bouquet, flower by flower.”

“Der König ließ seine Truppen zusammenstellen, um den Aufstand niederzuschlagen.” (Friedrich Schiller, Wilhelm Tell) – “The king ordered his troops to assemble to quell the rebellion.”

“Die Gelehrten stellten die Fragmente der antiken Schrift zusammen.” (Wilhelm Raabe, Die Chronik der Sperlingsgasse) – “The scholars assembled the fragments of the ancient script.”

“Er stellte seine Argumente zusammen, um den Richter zu überzeugen.” (Gotthold Ephraim Lessing, Emilia Galotti) – “He assembled his arguments to convince the judge.”

“Sie stellten ein Puzzle zusammen, um sich die Zeit zu vertreiben.” (Erich Kästner, Emil und die Detektive) – “They assembled a puzzle to pass the time.”

“Der Architekt stellte den Entwurf zusammen, nachdem er die Wünsche des Bauherrn gehört hatte.” (Theodor Storm, Der Schimmelreiter) – “The architect assembled the design after hearing the wishes of the client.”

“Die Köchin stellte ein leckeres Menü zusammen, mit Zutaten aus dem eigenen Garten.” (Joseph von Eichendorff, Aus dem Leben eines Taugenichts) – “The cook assembled a delicious menu with ingredients from her own garden.”

“Der Detektiv stellte die Indizien zusammen, um den Täter zu finden.” (Friedrich Dürrenmatt, Der Besuch der alten Dame) – “The detective put together the clues to find the culprit.”

“Der Dichter stellte Verse zusammen, um seine Gefühle auszudrücken.” (Novalis, Hymnen an die Nacht) – “The poet assembled verses to express his feelings.”

“Die Historikerin stellte die Ereignisse des Krieges zusammen, um die Wahrheit ans Licht zu bringen.” (Heinrich Heine, Die Romantische Schule) – “The historian assembled the events of the war to bring the truth to light.”

“Der Lehrer stellte die Hausaufgaben zusammen, um den Fortschritt der Schüler zu überprüfen.” (Hermann Hesse, Unterm Rad) – “The teacher assembled the homework to check the students’ progress.”

“Die Kinder stellten eine Aufführung zusammen, um ihre Eltern zu unterhalten.” (Michael Ende, Die unendliche Geschichte) – “The children put together a performance to entertain their parents.”

“Der Mechaniker stellte den Motor zusammen, um das Auto zu reparieren.” (Bertolt Brecht, Mutter Courage und ihre Kinder) – “The mechanic assembled the engine to repair the car.”

“Die Forscher stellten Daten zusammen, um die Ursache der Krankheit zu erforschen.” (Christa Wolf, Nachdenken über Christa T.) – “The researchers gathered data to investigate the cause of the disease.”

“Der Künstler stellte ein Bild zusammen, aus verschiedenen Materialien und Techniken.” (Thomas Mann, Der Zauberberg) – “The artist assembled a picture, using different materials and techniques.”

“Der Komponist stellte eine Symphonie zusammen, aus verschiedenen Melodien und Klängen.” (Robert Schumann, Kreisleriana) – “The composer assembled a symphony, from different melodies and sounds.”

“Die Revolutionäre stellten eine Armee zusammen, um die bestehende Ordnung zu stürzen.” (Friedrich Schiller, Die Räuber) – “The revolutionaries assembled an army to overthrow the existing order.”

“Die Reisenden stellten ihr Gepäck zusammen, um die Reise anzutreten.” (Theodor Fontane, Der Stechlin) – “The travelers assembled their luggage to begin their journey.”

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.