Oma packte so viel Kuchen in die Picknickdecke, dass man glauben konnte, sie würde eine Wanderung zum Zuckerhut unternehmen. (Grandma packed so much cake into the picnic blanket, you’d think she was trekking to Sugarloaf Mountain.)
Der Hund packte den Briefträger am Bein, nicht etwa aus Aggressivität, sondern weil er dachte, es sei endlich sein lang ersehntes Spielzeug-Postauto. (The dog tackled the mailman, not out of aggression, but because he thought it was finally his long-awaited toy mail truck.)
“Pack deine Sorgen in den Kofferraum des Lebens”, riet der Zen-Meister, “aber vergiss nicht den Ersatzreifen der Hoffnung!” (“Pack your worries into the trunk of life,” advised the Zen master, “but don’t forget the spare tire of hope!”)
In der Ferienwohnung angekommen, packte die Familie nicht nur die Koffer aus, sondern auch die Langeweile, was leider länger dauerte. (Arriving at the vacation rental, the family unpacked not only their suitcases, but also their boredom, which unfortunately took much longer.)
Beim Umzug packte der Sohn heimlich alle alten Socken des Vaters ein, um ihn zu einer Neuausstattung zu zwingen. Mission erfolgreich! (During the move, the son secretly packed all his father’s old socks, hoping to force him into a new wardrobe. Mission accomplished!)
Der Zauberer packte den Zuschauer aus dem Hut, allerdings in Einzelteilen, was für Verwirrung und Lacher sorgte. (The magician pulled the audience member out of the hat, but in pieces, causing confusion and laughter.)
“Ich packe die Koffer für die Weltreise”, verkündete die Oma ihren Enkelkindern, “aber vorher müsst ihr noch meine Zimmerpflanzen gießen.” (The grandma announced to her grandchildren, “I’m packing my bags for a world tour,” but first, you have to water my houseplants.”)
Der Hamster packte so viel in seine Backen, dass man dachte, er sei ein wandelnder Vorratsschrank. (The hamster stuffed so much into his cheeks, you’d think he was a walking pantry.)
“Pack die Badehose ein, niemand trägt Anzug am Strand”, riet der Freund, woraufhin der andere erwiderte: “Aber meine Badehose passt nicht in den Anzugkoffer!” (“Pack your swimming trunks, nobody wears suits on the beach,” advised the friend, to which the other replied, “But my swimsuit doesn’t fit in the suit suitcase!”)
Das Faultier packte seine Faulheit aus, breitete sie gemütlich auf dem Sofa aus und genoss den Nichtstun in vollen Zügen. (The sloth unpacked its laziness, spread it out comfortably on the sofa, and enjoyed doing nothing to the fullest.)
Auf die Frage, was er für die einsame Insel einpacken würde, antwortete der Mann: “Nur meine Schwiegermutter, sie würde sich bestimmt gut mit der Palme verstehen.” (When asked what he would pack for a deserted island, the man replied, “Only my mother-in-law, she’d definitely get along well with the palm tree.”)
Der Clown packte die Lachtränen des Publikums in ein imaginäres Säckchen und versprach, sie später wieder auszuteilen. (The clown collected the audience’s tears of laughter in an imaginary bag and promised to distribute them later.)
Anstatt die Koffer, packte der Reisende seine Sorgen aus, weil er dachte, er könne sie am Urlaubsort besser abstellen. (Instead of his suitcases, the traveler unpacked his worries, thinking he could leave them behind on vacation.)
Im Supermarkt packte die Oma versehentlich den fremden Einkaufswagen ein und wunderte sich, warum ihre Enkel plötzlich doppelt so viel Süßigkeiten hatten. (At the supermarket, the grandma accidentally packed the wrong shopping cart and wondered why her grandchildren suddenly had twice as many sweets.)
Die Katze packte den Staubsaugerroboter mit ihren Vorderpfoten und versuchte ihn zum Spielen zu animieren. Mission zum Scheitern verurteilt! (The cat tackled the robot vacuum cleaner with its front paws and tried to entice it to play. Mission failed!)
“Pack die Vorurteile ein und schick sie mit der nächsten Rakete zum Mond”, forderte der Lehrer seine Schüler auf. (The teacher challenged his students, “Pack up your prejudices and send them to the moon on the next rocket!”)
Der Koch packte so viel Liebe in sein Gericht, dass man sie nicht nur schmecken, sondern auch riechen und fühlen konnte. (The chef put so much love into his dish that you could not only taste it, but also smell and feel it.)