Du bist ein Weichei, aber jetzt gehörst du zur harten Bande.

das Weichei, die Weicheier


Sehen Sie, Dr. Gregor, Ihr Problem ist, dass Sie ein Jammerlappen sind.
You see, Dr Gregor, your problem is that you’re a whiny wuss.

Ja, du bist so eine große Pussy!
Yeah, you’re such a big pussy!

Ich will das Weichei hier draußen, an der Wand.
I want the pansy out here, up against the wall.

Schlappschwanz. Übrigens, wenn er ein Fuchsbau ist, zählen Sie nach dem Händeschütteln immer Ihre Finger.
Pussy. By the way, if he’s a Fuchsbau, always count your fingers after you shake hands.

Ist das alles, was du drauf hast, du schwanzlutschende Schlampe?
Is that all you got, you dick-sucking bitch?

Hör auf zu weinen, du feiges Weichei.
Stop crying, you cowardly pansy.

Sei nicht so ein verdammtes Weichei.
Don’t be such a fucking pussy.

Mein Gott! Du bist so ein weinerliches Weichei, Freak!
God! You are such a whiny wuss, freak!

Ja, wenn du aufhörst, so ein weinerliches Weichei zu sein.
Yeah, when you stop being such a whiny wuss.

Sei nicht so eine große Pussy.
Don’t be such a big pussy.

Sie sind nicht gerade ein verdammter, dreckiger Schlappschwanz.
You are not exactly a fucking, dirty wimp.

Ich will diese kleine, winzige Pussy im Ring, jederzeit und überall.
I want that little, tiny pansy in the ring anytime, anywhere.

Er hat geschrien wie ein weinerliches Weichei, weißt du?
He was screaming like a whiny wuss, you know?

Toll, noch so ein Weichei.
Great, another wuss.

Hast du mich ein fieses Weichei genannt?
Did you call me a nasty pansy?

Bist du ein Jammerlappen?
Are you a whiny wuss.

Du bist eine nette Pussy.
You’re a nice sissy.

Stimmt, du bist ein Weichei, aber jetzt gehörst du zur harten Bande.
Right, your a sissy, but now you’re part of the hard gang.

Er ist keine verdammte Schlampe. Ich weiß nicht. Er ist keine verdammte Schlampe. Er ist keine verdammte Schlampe. Miststück.
I don’t know. He’s not a fucking bitch. Bitch.

Wer ist ein Jammerlappen?
Who’s a whiny wuss?

Das Weichei heißt Wallace?
That wuss is named Wallace?

Zunächst einmal danke, Herr Gregor, dass Sie darauf hingewiesen haben, dass dieser Artikel 202 absolut ein juristisches Weichei ist, mit dem weder der Rat noch die Kommission zufrieden sein können.
First of all, thank you, Mr. Gregor, for pointing out that this Article 202 is absolutely a legal wuss, which neither the Council nor the Commission can be happy with.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.